*****8 февраля родился Мориц Готлиб Сафир****

8 февраля родился Мориц Готлиб Сафир (Моисей Сафир, 8 февраля 1795, Ловашберень (Венгрия) — 5 сентября 1858, Баден), Австрия — австрийский писатель-сатирик и журналист еврейского происхождения. Сафира, наверное можно назвать, одним из первых профессиональных юмористов. Его творчество является как бы переходным, от моралистической афористичности философов и мыслителей, вроде Ларошфуко, Шамфора, Вовенарга, до современных афористов и юмористов, в творчестве которых морально-психологическая составляющая, явно уступает юмористической.
       
Из афоризмов Морица Сафира:
**
В любви теряют рассудок, в браке же замечают эту потерю.
**
В метрических свидетельствах пишут, где человек родился, когда он родился, и только не пишут, для чего он родился.
**
В молодости мы верим всем, но никто не верит нам; в старости все верят нам, но мы — уже никому.
**
Всю жизнь мы только и делаем, что берем в долг у будущего, чтобы заплатить настоящему.
**
В раю животные говорили, значит, и думали, потому что говорить не думая — позднейшее человеческое нововведение.
**
Смысл надгробного памятника: «Прости, что при жизни мы не дали тебе хлеба, зато после смерти мы дали тебе камень».
**
Человек гораздо фальшивее кошки:она выгибает спину в благодарность за то, что ее гладят, а человек — ради того, чтобы его погладили.
**
Люди точно газеты: о плохом рассказывают долго и со всеми подробностями, о хорошем едва упоминают.
**
История — это роман, в который верят, роман же — история, в которую не верят.
**
Мир — превосходная симфония; каждый из людей представляет как бы отдельную нотку. Немало, однако, между ними таких, что в общей гармонии ее составляют только необходимую паузу.
**
Вздохи — это самые полновесные, самые прекрасные и, стало быть, вовсе непереводимые фразы в истории любви.
**
На вид ей дашь не больше тридцати, за ее орфографию — не больше четырнадцати.
**
Время проходит! — привыкли вы говорить вследствие установившегося неверного понятия. Время вечно: проходите вы!
**
Самый умный мужчина становится глупцом, когда он любит; самая пустая девушка, полюбив, становится умною.
**
Не мы играем картами, а карты — нами.
**
Неблагодарность в наше время встречается редко, ибо реже стали поводы к ней.
**
Мне ни разу не приходилось встретить человека, который от любви лишился бы ума, но зато я видел много людей, которые от ума лишились любви.
**
Небо негодует на нас за наши грехи, а мир за наши добродетели.
**
Нужда — это шестое наше чувство, заглушающее нередко все остальные.
**
С высокими добродетелями человек поступает совершенно так, как с высокими горами: он удивляется им и затем обходит их.
**
Сколько времени нужно умному говорить, пока поверят, что он — умен! Глупому же стоит только молчать, и все считают его умным.
**
Женщины — что цветы: одна женщина и один цветок услаждают и восхищают; там же, где в комнате много цветов и много женщин, они производят головную боль.
**
Зеркало — это совесть женщины; она ничего не делает, не посоветовавшись с ним.
**
Счастливейший из игроков тот, кто от игры только разорился.
**
Тайна имеет свойство молодого вина, которое постоянно грозит взорвать бутылку.
**
Труд — отец голода, дед пищеварения, прадед здоровья.
**
Чтобы любить людей, нужно делать им добро; но чтобы их уважать, нужно их избегать.
**
Любовников на свете гораздо больше, нежели влюблённых.
**
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
**
Нет более благородного существа, чем женщина: она готова наряжаться даже из любви к своей злейшей подруге.
**
Дети — вот причина, почему небо не разрушило ещё мира.
**
Похвала, подобно лире Орфея, укрощает и Цербера.
**
Говоря о талантах мужчин, обязательно добавляют: «И какая красивая у него жена!” Когда же говорят о красоте женщины, то непременно заметят: «И какой глупый у нее муж!”.
**
Женщине для полного счастья необходимы трое: 1) возлюбленный, которого она будет любить, – красивый мужчина, 2) поклонник, который ее будет любить и занимать, – умный мужчина и 3) муж – глупый мужчина.
**
Смысл надгробного памятника: «Прости, что при жизни мы не дали тебе хлеба, зато после смерти мы дали тебе камень».
**
В молодости охотно видишь чужие земли, в старости — еще охотнее свои собственные.
**
Актер — это говорящая труба из плоти и костей, через которую автор обращается к публике.
**
Влюбленные слепы и, пока они слепы, не отводят глаз друг от друга; в браке они прозревают и уже не видят друг друга.
**
В любой женщине заключается история жизни ее соседок; она — Плутарх своего квартала.
**
Чтобы любовное письмо достигло своей цели, начинать его нужно, не зная, что напишешь, и кончать, не зная, что написал.
**
Жены иногда бьют тревогу только затем, чтобы узнать, все ли пойдет как следует в минуту действительной опасности.
**
Жена принимает в супружестве имя мужа, подобно тому как победитель принимает имя битвы, им выигранной.
**
Мужчина доказывает свою любовь не тем, как о ней говорит, а тем, как о ней молчит…
**
Мужчина ищет в любви поверенного для того, чтобы рассказать, как он любит, женщина — чтобы рассказать, как ее любят.
**
Мужчины предают из ненависти, женщины — из любви.
**
Терять время — это постепенно совершать самоубийство
**
Жизнь — это неизлечимая болезнь, от которой все умирают, и выживают лишь те, кто никогда не рождался
**
После смерти нас встречают два вопроса. Злой ангел спрашивает: «Как он жил?», милосердный Создатель спрашивает: «Как он умер?» Творец берет последнюю слезу умирающего и погашает ею все грехи, записанные на его жизненной таблице.
** 
Биография
Мориц Готлиб Сафир, урожденный Моисей Сафир, родился в семье купца Готлиба (Израиля) Сафира и его жены Шарлотты Брюль. Моисея отправили в иешиву в Братиславе, чтобы он выучился на раввина. Затем он учился в пражской иешиве.
Вскоре Сафир открыл для себя европейскую литературу и стал изучать английский, немецкий и романские языки. В 1814 году семья отказала ему в финансовой поддержке, ведь его отец мечтал видеть сына раввином, а не литератором. И он был вынужден вернуться домой.
 Но ничто не могло удержать Моисея, и он предпринял путешествие в Пешт (Венгрия), чтобы изучать латынь и греческий. В Пеште Сафир решил стать литератором. Первая его книга (1821), получила благоприятные отзывы. Издатель Адольф Бэуэрле пригласил его в Вену, чтобы Сафир писал для газеты Wiener Theaterzeitung. Но полные насмешек статьи Сафира были непопулярны, и он уехал в Берлин.
Сатирические очерки Сафира стали причиной враждебного отношения к нему. Драматург Курт Шалл вызвал его на дуэль, сатирическая поэма о Генриетте Зонтаг стала причиной краткосрочного заключения в тюрьму. В 1829 году Сафир переехал в Мюнхен, но его сатира против правителей Баварии снова привели его в тюрьму, за которой последовала депортация. Сафир бежал в Париж, где быстро стал знаменит благодаря серии лекций. В Париже он поселился в том же доме, где жили поэт Генрих Гейне и публицист Людвиг Берне, и подружился с ними. Дружил Сафир также с философом Гегелем, музыкантом Листом. Они высоко ценили живой неординарный ум писателя и его острый язык. Луи-Филипп I (король Франции с 1830 по 1848 года) пригласил Сафира остаться, но в 1831 году он вернулся в Баварию, где стал редактором Bayerische Beobachter. В следующем году Сафир принял протестантизм, вскоре последовало официальное прощение властей, и Сафир получил место чиновника в Королевском театре. В 1834 году он вернулся в Вену, где и оставался до конца жизни.
До 1837 года Сафиру запрещали открыть свою газету, после снятия запрета он основал издание «Юморист», просуществовавшее до 1862 года. Сафир оставался редактором «Юмориста» до своей смерти в 1858 году. «Юморист» пользовался большой популярностью у читателей и принес Сафиру славу блестящего острослова. На благотворительных литературно-музыкальных вечерах он успешно конкурировал с такими знаменитостями, как Паганини и Лист. Его остроумные выступления служили приманкой на эти вечера, которые приносили серьезные деньги в пользу беднейших жителей Вены. Во время революции 1848 года он возглавил Ассоциацию революционных писателей, но вскоре отказался от председательства и уехал в Баден, где оставался до прекращения волнений. Новое поколение писателей относилось к Сафиру как к реакционеру. Сафир ездил по Германии, Австрии и Франции, выступая с лекциями.
Летом 1858 года Сафир поехал в Баден, где умер 5 сентября. Похоронен на протестантском кладбище Матцлайндорф в Вене.
Переводы рассказов Сафира, на русский язык, были выполнены под редакцией знаменитого русского юмориста и сатирика Саши Черного.